К основному контенту

ТОМ II. Глава 207. Учитель, я хочу тебе кое-что рассказать. Новелла: «Хаски и его Учитель Белый Кот»

Глава 207. Учитель, я хочу тебе кое-что рассказать

Мо Жань открыл дверь.

Не полностью, оставив лишь узкую щель, но ее было достаточно, чтобы за спиной купающегося в солнечном свете Сюэ Мэна разглядеть Ши Мэя в простой повседневной одежде.

— Мы принесли немного лекарства для твоих ран… — с ходу заявил Сюэ Мэн. — Чем ты там занимаешься? Открой дверь и впусти нас.

Помолчав еще пару секунд, Мо Жань все-таки опустил руку, давая возможность двум нежданным посетителям войти в его комнату. Сюэ Мэн сразу же подошел к окну и, вытянув шею, внимательно оглядел окрестности в свете догорающего заката. Оценив красоту пейзажа, он отвернулся от окна и пробормотал:

— Из твоей комнаты открывается такой красивый вид. Под моими окнами растут несколько камфорных лавров, которые закрывают обзор так, что вообще ничего не видно.

Мо Жань рассеянно ответил:

— Если тебе здесь нравится, я с тобой поменяюсь.

— Незачем. В общем-то, какая разница, я просто сказал, чтобы с чего-то начать разговор, — махнув рукой, ответил Сюэ Мэн. Послонявшись по комнате, он остановился у стола и сказал: — Пусть Ши Мэй нанесет мазь на твою рану от лозы. Если ее не обработать, может и загноиться.

Потемневшие глаза Мо Жаня неотрывно следили за передвижениями Сюэ Мэна... В голове неотвязно крутилась лишь одна мысль: как бы он повел себя, если бы знал о событиях прошлой жизни и о том, что за душа скрывается под телесной оболочкой его старшего двоюродного брата? Стал бы он тогда приносить ему лекарство и смог бы улыбаться так же тепло и доброжелательно?..

Поймав его взгляд, Сюэ Мэн почувствовал себя не в своей тарелке и, ощетинившись, спросил:

— В чем дело? У меня какая-то дрянь на лице?

Мо Жань покачал головой и сел за стол, опустив глаза.

Стоявший все это время в стороне Ши Мэй сказал ему:

— Сними верхнюю одежду, я осмотрю твою рану.

Пребывающий в подавленном состоянии Мо Жань не задумываясь поднял руки, снимая через голову верхнюю одежду:

— Прости, что беспокою тебя, — сказал он.

Ши Мэй покачал головой и тихо вздохнул:

— Ох, можно подумать, тебе не все равно. Следуя за Учителем, ты перенимаешь не хорошие, а самые дурные его привычки. Так же, как и он, при виде опасности бросаешься вперед и в конце концов сам себе вредишь, заставляя других людей волноваться и чувствовать себя виноватыми.

В процессе своего монолога он достал инструменты из походной аптечки, тщательно промыл и обработал нагноение на плече Мо Жаня, после чего густо намазал мазью и перебинтовал его. Закончив с перевязкой, Ши Мэй сказал:

— В ближайшее время старайся не мочить бинты и не делай резких движений. Эта лоза ядовита, так что потребуется время на то, чтобы рана затянулась. А сейчас вытяни руку, мне нужно проверить твой пульс.

Мо Жань тут же послушно протянул руку.

Похожие на белоснежный нефрит тонкие пальцы Ши Мэя на минуту коснулись места биения пульса, и в какой-то миг в его глазах промелькнула печаль.

Это выражение исчезло так быстро, что Мо Жань случайно заметил его лишь потому, что не сводил с него глаз.

— Что там?

Опомнившись, Ши Мэй поспешил успокоить его:

— Пустяки.

— Серьезное отравление?

Ши Мэй покачал головой и после небольшой заминки слабо улыбнулся ему:

— Не такое уж и серьезное, но не забывай усердно совершенствоваться и очищать свои духовные меридианы, иначе в будущем могут возникнуть осложнения. — Он опустил голову и начал собирать свою аптечку. — Мне еще нужно разобраться с лекарствами, так что я, пожалуй, пойду, а вы поболтайте.

Когда дверь за ним закрылась, Сюэ Мэн какое-то время еще смотрел ему вслед. Чуть нахмурившись, он сказал:

— Почему-то мне кажется, что в последнее время Ши Мэй постоянно не в настроении. Странно он себя ведет, словно его одолевают какие-то тайные мысли.

Мо Жань, который тоже не мог похвастаться хорошим настроением, ответил:

— Может, проверив мой пульс, он понял, что мой смертный час уже близок, и теперь скорбит по мне?

— Типун тебе на язык, накаркаешь еще, — Сюэ Мэн возмущенно уставился на него. — Зачем себя сурочишь? Тем более я ведь не шучу, в последние дни Ши Мэй постоянно ходит мрачнее тучи.

Теперь и Мо Жань немного забеспокоился и, прекратив разрабатывать перевязанную руку, спросил:

— Это точно?

— Точно, — подтвердил Сюэ Мэн. — И вот что я тебе скажу: и раньше не раз бывало такое, что он как будто отключался от мира. Представляешь, замрет и смотрит в одну точку, я его зову-зову, а он не откликается. Как думаешь, может, он…

— Что?

— Может, он влюбился в кого-нибудь?

Мо Жань: — …

Ши Мэй влюбился? Если бы восемь лет назад Сюэ Мэн сказал ему такое, он бы, скорее всего, тут же взвился бы от ревности и начал сыпать проклятиями, а сейчас всего лишь немного удивился. Оглянувшись назад, Мо Жань попытался найти хоть какую-то зацепку, но обнаружил, что все эти годы уделял Ши Мэю так мало внимания, что фактически совсем ничего о нем не знал.

— Вот только меня не спрашивай. Так или иначе, тот, кого он любит — это точно не я, — с этими словами Мо Жань запахнул полу исподней рубахи и начал натягивать верхнюю одежду. — Кроме того, с чего это ты, уважаемый, так беспокоишься о чужих чувствах?

Сюэ Мэн немного смутился, покраснел и даже закашлялся от смущения:

— Да мне вообще без разницы! Просто к слову пришлось!

Он уставился на Мо Жаня так, словно хотел испепелить на месте этого от природы слишком смазливого и хорошо сложенного говнюка, черт бы его побрал, и внезапно понял, что тут что-то не так.

Он еще разок окинул его придирчивым взглядом и уже не смог отвести взгляд от мускулистой груди Мо Жаня…

Недовольный этим пристальным вниманием Мо Жань, не подумав, брякнул первое, что пришло в голову:

— И чего ты на меня уставился? Нравлюсь?

— … — но Сюэ Мэн молчал, не в силах выдавить ни звука.

Мо Жань же продолжил вещать все тем же убийственно серьезным тоном:

— Не стоит на меня так пялиться, все равно у нас двоих нет ни единого шанса.

Побелев как полотно, Сюэ Мэн поспешно отвернулся. Приложив руку ко лбу, он сделал вид, что ничего не случилось, и в тон Мо Жаню ответил:

— Фу, мерзость! Думаешь, такой сногсшибательный красавец?!

Но в это время сердце его билось как боевой барабан... ведь он увидел, что на шее Мо Жаня, а точнее, прямо на его голой груди, висит кулон из темно-красного горного хрусталя, который выглядит подозрительно знакомым. Сюэ Мэн был почти уверен, что уже где-то видел точно такой же, но никак не мог вспомнить где. Почему-то от одного вида этого кулона кровь зашумела в ушах и все его тело с ног до головы покрылось гусиной кожей.

Где же он видел его раньше?

Тем временем Мо Жань закончил одеваться и вдруг заметил на столе несколько пятен от лекарства.

— У тебя есть платок? — спросил он Сюэ Мэна.

— А?.. Да, есть, — Сюэ Мэн наконец пришел в себя и, отыскав платок, вручил ему. — Вечно ты забываешь взять его с собой.

— Просто у меня нет такой привычки.

С каменным лицом Сюэ Мэн сказал:

— Просто признай, что когда бахвалился тем, что Учитель вышьет для тебя платок, то просто пыль в глаза пускал.

Мо Жань теперь тоже вспомнил, что когда-то просил Чу Ваньнина подарить ему платок с вышитыми цветами яблони. Может, Учитель забыл, или ему просто было лень, но Мо Жаню до сих пор так и не удалось получить обещанный подарок. Чувствуя себя немного смущенным, он откашлялся и ответил:

— В последнее время у Учителя было так много хлопот, что ему просто некогда…

— Даже если бы у него было море свободного времени, он не стал бы вышивать платок только для тебя одного, — Сюэ Мэн холодно усмехнулся, — как минимум на один могу претендовать я… и есть еще Наньгун Сы, он ведь теперь тоже имеет право на свою долю.

При упоминании Наньгун Сы Мо Жань, который и до этого пребывал не в лучшем расположении духа, помрачнел еще больше.

— Ты ходил проведать его?

— Нет, зачем мне его навещать? — ответил Сюэ Мэн. — Кроме того, их с Е Ванси поселили рядом с этим мелким бесом Цзян Си. Если бы я мог, убрался бы за тридевять земель[1], лишь бы оказаться подальше от него, так что, конечно, я и не думал туда идти.

[1] 十万八千里 shíwàn bāqiān lǐ шивань бацянь ли  «108 тысяч ли» — обр. в знач.: очень далеко.

Мо Жань кивнул:

— Хорошо, что они там. Хотя у Цзян Си дурной характер и куча других недостатков, но все же он достаточно здравомыслящий человек и не создаст им дополнительных проблем.

Сюэ Мэн тут же в негодовании взвился:

— Он? Если окажется, что этот сукин сын — здравомыслящий человек, я возьму его фамилию и буду зваться не Сюэ Мэн, а Цзян Мэн.

Мо Жань: — …

Сюэ Мэн всегда умел устраивать скандалы на ровном месте. Стоило ему открыть рот, и он начинал шуметь, громко возмущаться несправедливостью мира и в глаза рубить правду-матку без оглядки на чины и сословия. Но сейчас, возможно, как раз потому, что он вот так искренне кипел от возмущения, Мо Жань вдруг почувствовал, как в его холодный мир вошло немного человеческого тепла.

Ужасный кошмар прошлой жизни наконец начал понемногу отступать.

— Кстати, раз уж мы об этом заговорили, — сказал Сюэ Мэн, — возможно ли, что на самом деле Учитель не хотел брать Наньгун Сы в ученики?

— Раньше Учитель точно этого не хотел, — ответил Мо Жань, — но теперь ни ты, ни я не сможем его остановить.

Сюэ Мэн опешил от его заявления:

— Почему?

— Давай я спрошу тебя, — со вздохом отозвался Мо Жань. — Прежде Ли Усинь глубоко почитал Наньгун Сы, но, несмотря на более высокое положение и почтенный возраст, этот старик никогда не осмеливался ему и слова поперек сказать. Почему?

— Разумеется, потому что его могущественный отец был главой величайшей духовной школы Верхнего Царства.

— Хорошо, тогда я спрошу по-другому: почему именно сейчас Хуан Сяоюэ и ему подобные неизвестные «герои» осмеливаются задирать и третировать его?

— …Ну, из-за обиды?

На какое-то время Мо Жань просто дар речи потерял. Про себя он не мог не подумать о том, что такое мог сказать только Сюэ Мэн.

Внезапно ему стало очень завидно. Он подумал, что несмотря на то, что Сюэ Мэну уже больше двадцати лет, порой его мысли бывают такими же наивными и простыми, как у ребенка. «Как ребенок» было очень точным описанием для Сюэ Мэна, потому что наиболее очевидными чертами ребенка являлись чистосердечие, простота и прямолинейность. Но одновременно это значило, что его брат так и не вырос, оставшись незрелым и безрассудным.

Но если говорить о видении Мо Жаня, то он считал, что, прожив двадцать лет, продолжать смотреть на этот суетный мир чистыми детскими глазами — это настоящее чудо.

Глядя на стоявшее перед ним «чудо», он с горькой улыбкой спросил:

— Откуда же взялось так много обид?

— Духовная школа Жуфэн вытряхнула на свет божий слишком много грязных тайн Верхнего Царства…

— Но эту встряску устроил Сюй Шуанлинь, так какая тут связь с Наньгун Сы? Более того, разве Наньгун Сы не пострадал больше всех от обнародования всех этих тайн? Этот парень узнал, что его мать свел в могилу его собственный отец, так что, выходит, он не только не зачинщик всего этого, а пострадавший, одна из главных жертв.

Сюэ Мэн открыл рот, словно желая что-то возразить. Мо Жань сделал паузу, ожидая, что он скажет, но в результате Сюэ Мэн, постояв с открытым ртом, обиженно его захлопнул.

Ему нечего было сказать.

Спустя какое-то время он с явной неохотой спросил:

— Тогда просто скажи, что ты думаешь. Почему?

— Во-первых, просто посмотри на эту толпу, — ответил Мо Жань. — События в Духовной школе Жуфэн — дело прошлое, и всю эту честную компанию уже не будоражат, а третировать попавшего в беду наследника влиятельной семьи куда веселее, чем пинать какого-нибудь не знавшего хорошей жизни нищеброда.

С тем же отношением в прошлой жизни столкнулся и сам Сюэ Мэн. Низверженный Маленький Феникс, сколько унижений он стерпел в те дни?

Сюэ Мэн не мог этого знать, но Мо Жаню-то это было хорошо известно…

Опасаясь гнева Наступающего на бессмертных Императора, ни одна из духовных школ не захотела приютить его и уж тем более сотрудничать с ним. Но Сюэ Мэн упорно продолжал путешествовать по всему миру, умоляя глав больших и малых духовных школ объединиться и свергнуть тиранию Мо Вэйюя, пока его сумасшествие не стало причиной еще более безумных деяний.

Конечно, это было в первые годы царствования Мо Жаня.

Девять лет Сюэ Мэн скитался по миру в поисках сторонников, но никто не хотел его слушать. В конце концов единственной школой, которая пусть и неохотно, но все же согласилась дать ему пристанище, стал Дворец Тасюэ с горы Куньлунь, и только Мэй Ханьсюэ оказался готов приложить все силы, чтобы помочь ему.

Мо Жань был счастлив, что в этой жизни Сюэ Мэну не пришлось вновь пройти через подобное унижение.

Пребывавший в неведении Сюэ Мэн спросил:

— Тогда что во-вторых?

— Во-вторых, так они могут почувствовать себя вершителями высшей справедливости.

— В каком смысле?

— Ты знаешь, что потомки богов из Цитадели Тяньинь делают с опасными преступниками?

— Подвешивают на три дня и три ночи и оставляют на потеху толпе, — без прежней уверенности ответил Сюэ Мэн. — Почему ты спрашиваешь меня об этом? Разве в прошлом ты не видел это своими глазами? В то время, когда ты только появился на Пике Сышэн, как раз был вынесен приговор опасной преступнице и папа, отправившись на публичное разбирательство этого дела, взял нас с собой. Помню, когда ты смотрел на казнь, то выглядел таким храбрецом, но позже от нервного потрясения у тебя начался жар и потом лихорадило еще несколько дней…

Мо Жань нервно рассмеялся и после длительной паузы признался:

— Неудивительно, я ведь тогда впервые увидел, как вырезают духовное ядро.

— Тебе-то чего бояться? Никто не собирается вырезать твое духовное ядро.

— Все может быть, — ответил Мо Жань.

Сюэ Мэн в изумлении поднял руку, чтобы пощупать лоб Мо Жаня:

— Жара вроде нет, тогда что за бред ты несешь?

— Однажды мне приснился сон, как какой-то человек вонзил меч мне в грудь под наклоном в несколько сантиметров, а затем, подцепив сердце, разрушил мое духовное ядро.

— … — Сюэ Мэн на минуту онемел. Придя в себя, он махнул рукой и заявил: — Да ладно тебе, пусть ты и бесишь меня, но, как ни крути, ты все-таки мой старший двоюродный брат. Кто бы ни захотел вырезать твое духовное ядро, сначала ему придется иметь дело со мной.

Мо Жань улыбнулся, было неясно, о чем он думает, лишь в бездонных черных глазах то ярко вспыхивали яркие искры, то набегала тень.

Зачем он вообще решил в разговоре с Сюэ Мэном упомянуть о том прошлом деле в Цитадели Тяньинь?

Может быть, для Сюэ Мэна это был незначительный эпизод, быстро стершийся из его памяти, но в душе Мо Жаня увиденное оставило очень яркий неизгладимый след.

Он до сих пор так и не смог забыть то судебное разбирательство. Подсудимой была совсем юная девушка, на вид около двадцати лет.

На площади перед Цитаделью Тяньинь собралась толпа зевак. Мужчины и женщины, старики и дети, заклинатели и миряне — там были представители всех слоев общества, и все они, задрав головы и вытянув шеи, смотрели на помост для наказаний[2], где находилась девушка, скованная тремя магическими путами: магическими цепями, вервием бессмертных и запирающим душу замком. Люди перешептывались:

[2] 邢台上 xíng táihàng син тайшан «платформа/постамент/сцена наказаний/казни».

— Разве это не госпожа Линь?

— Она ведь только вышла замуж за господина из знатного рода. Что за преступление совершила эта девушка, если дело дошло до самой Цитадели Тяньинь?..

— Вы еще не знаете? Это она устроила пожар в доме семьи Чжао! Эта женщина убила собственного мужа!

— Ох... — Услышав эти слова, люди начали ахать и охать, кто-то поинтересовался: — А зачем она это сделала? Говорят, ее муж хорошо к ней относился.

В разгар перешептываний на помост неспешно поднялась глава Цитадели Тяньинь со свитком в руках. Поприветствовав собравшихся, она неспешно развернула его и начала зачитывать обвинения против женщины по фамилии Линь.

Список обвинений был очень длинным, так что на это ушло не менее получаса.

Суть преступления заключалась в том, что эта женщина по фамилии Линь была совсем не той знатной барышней, с которой изначально должна была породниться семья Чжао. Оказывается, она была мошенницей в маске из человеческой кожи, истинной целью которой было сблизиться с молодым господином Чжао и совершить убийство из мести за личную обиду. Что касается барышни из богатой семьи, которая на самом деле должна была выйти замуж за господина Чжао, то бедная девушка уже давно была зарезана этой дрянью Линь и стала неприкаянной душой.

— Можно, конечно, один раз выдать фальшивое за настоящее[3], — сурово резюмировала результат расследования глава Цитадели Тяньинь, — но как ни одна душа не минует небесных сетей, так ни один преступник не сможет избежать нашего правосудия. Барышня Линь, пора сорвать маску и показать людям твой первоначальный облик.

[3] 狸猫换太子 límāo huàn tàizǐ лимао хуань тайцзы «поменять кошку на новорождённого наследного принца» — обр. выдать фальшивое за настоящее. Эта идиома основывается на сюжете оперной постановки времен династии Сун: наложница Лю позавидовала тому, что наложница Ли родила наследного принца, и подменила его на кошку, после чего ложно обвинила наложницу Ли в рождении демона-оборотня. В итоге наложница Ли была разжалована и отослана от двора, и только годы спустя об этой подмене стало известно и справедливость восторжествовала.

Безжалостно сорванная маска из человеческой кожи упала на землю, словно змеиная линька.

Прикованная к помосту наказаний растрепанная женщина наконец явила миру свое истинное, безжизненно-бледное, но, несомненно, прелестное лицо. Один из учеников Цитадели Тяньинь схватил ее за подбородок и задрал голову так, чтобы все могли во всех деталях рассмотреть ее черты.

Публика тут же возмущенно зашумела, кто-то надрывно заголосил:

— Какая коварная женщина!

— Как можно из личной обиды убить невинную девушку из знатного рода, а потом разорить и изничтожить целое благородное семейство?

— Нужно убить ее!

— Выколоть ей глаза!

— Линчевать ее «тысячей порезов»! Срежьте с нее всю кожу!

Многоголосая толпа состояла из множества людей, но казалось, что они отрастили себе единую голову и теперь эта огромная, неповоротливая и тупая зверюга плевалась слюной, ревела и вопила, требуя крови.

В какой-то момент эта уродливая тварь возомнила себя благословенным зверем, что имеет право представлять небо, солнце и луну и от имени Небесного Императора и Владычицы Земной решать, что в мире людей праведно и справедливо.

Нарастающие пронзительные вопли всех этих господ больно царапали барабанные перепонки юного Мо Жаня, который был до глубины души поражен безудержным гневом толпы. Казалось, что невинно погибшая от ножа девушка или не упокоившийся с миром молодой господин Чжао в один миг стали всем здесь самыми родными, верными друзьями, детьми и любовниками и теперь эти люди жаждали отомстить за них и свершить справедливость, своими руками разорвав на куски эту преступницу по фамилии Линь.

Испуганный их неистовством Мо Жань в шоке широко распахнул глаза и спросил:

— Определение наказания… разве это не обязанность Цитадели Тяньинь?

Сюэ Чжэнъюн поспешил успокоить его:

— Жань-эр, не бойся, конечно, наказание будет определено Цитаделью Тяньинь. Просто люди так выражают отвращение и недовольство поступком этой женщины. Но все это лишь слова, а окончательный приговор вынесет непревзойденное божественное оружие Цитадели Тяньинь. Все будет честно и справедливо, не волнуйся.

Но события развивались совсем не так, как предсказал Сюэ Чжэнъюн. С каждой минутой выкрики становились все громче и безумнее, лишь подогревая ярость толпы:

— Эта шлюха[4]! Убийца невинных людей! Разве можно позволить ей умереть легкой смертью? Глава Цитадели Му! Ваша школа отвечает за справедливость в мире совершенствования, поэтому вы обязаны осудить ее так, чтобы она мучилась в десять, а лучше — в сто раз сильнее, чем ее жертвы! Дайте ей испить до дна чашу страданий и закусить плодами собственных злодеяний! Пусть получит надлежащее наказание за свои преступления!

[4] 婊子 biǎozi бяоцзы «уличная девка» — груб. шлюха, шалава, блядь.

— Сначала разорвите ей рот, один за другим вырвите все зубы, а потом разрежьте язык на тонкие полоски!

— Натрите ее тело клейкой пастой и, когда высохнет, оторвите вместе с кожей, а потом облейте ее с ног до головы настоем на остром перце! Пусть эта тварь сдохнет в муках!

Была среди зевак и содержательница публичного дома. Щелкая тыквенные семечки, она исполненным очарования звонким голоском со смехом предложила:

— Ай-яй, сорвите с нее одежду! Разве подобные люди не должны быть голыми? Засуньте ей в пизду змею и угря, а потом пусть сотня мужиков покрепче оприходуют эту дрянь как следует. Думаю, это будет заслуженным наказанием за ее преступления.

Правда ли, что гнев этих людей проистекал от их собственной праведности?

Мо Жань в это время сидел рядом с Сюэ Мэном на трибуне для почетных гостей. Он был так сильно потрясен происходящим, что его начало мелко потряхивать. В конце концов Сюэ Чжэнъюн заметил, что с ним творится что-то неладное, и собрался увести его с трибуны, но именно в этот момент со стороны помоста послышался грохот. Воспользовавшись общей суматохой, кто-то бросил под ноги преступницы детонирующий амулет. Это было запрещено правилами, но люди Цитадели Тяньинь то ли не смогли, то ли просто не захотели вмешаться и защитить осужденную, так что, достигнув цели, амулет взорвался, и ноги женщины в один миг превратились в кровавое месиво…

— Дядя!.. — потрясенный Мо Жань вцепился в полы одежды Сюэ Чжэнъюна. Его тело била крупная дрожь, с которой он просто не мог справиться…

— Отлично!

Казалось, гром аплодисментов может снести горы и опрокинуть моря. Не сдерживая ликования, люди рукоплескали герою, поддерживая его одобрительными выкриками:

— Отлично сработано! Так и нужно карать за зло и нести добро! Давай еще раз!

— Кто это бросил? Нельзя такое бросать! — громко закричали стоявшие на помосте ученики Цитадели Тяньинь и начали скидывать вниз все, что за это время успела набросать толпа: овощи, камни, яйца, ножи. После этого они установили магический барьер и встали в стороне, чтобы наблюдать за толпой. Пока люди не пытались лишить преступницу жизни, они и не думали останавливать их.

Внушающая страх и почтение легендарная Цитадель Тяньинь никогда не стала бы бороться с людьми, отстаивающими справедливость.

Стоило Мо Жаню вспомнить об этом, и он почувствовал невыносимую тяжесть в груди. Не желая больше думать об этом, он на несколько мгновений смежил веки. Наконец, взяв себя в руки, он снова открыл глаза и сказал:

— Пойми, Сюэ Мэн, если Наньгун Сы по-прежнему будет настаивать на том, что не признает себя учеником нашего Учителя, то в итоге он лишится последней защиты перед миром совершенствования. В этом случае, когда поход на гору Цзяо подойдет к концу, если Наньгун Сы действительно отвезут в Цитадель Тяньинь для допроса, скорее всего, мы снова сможем увидеть то же неприглядное зрелище.

— Но ведь тогда, после допроса в Цитадели Тяньинь, люди были обозлены из-за того, что та женщина убила так много невинных людей, и только поэтому…

— Поэтому, если в чьих-то руках есть нож, он может колоть и резать сколько душе угодно, так, что ли? — Мо Жань опять почувствовал невыносимую тяжесть на душе и не стал озвучивать свою мысль целиком.

В этом мире не счесть людей, которые под знаменем «отстаивания справедливости» совершают ужасные поступки и вымещают свою неудовлетворенность жизнью, внутреннюю жестокость и безумие, давая им выход в подобных местах.

За чаем они поболтали еще немного, после чего Сюэ Мэн заметил, что солнце уже село, и ушел.

Подойдя к окну, Мо Жань достал из потайного кармана в рукаве черный камень. Бросив на него один короткий взгляд, он влил духовную силу в два пальца и, зажав между ними шашку Чжэньлун, в один миг раздробил ее в пыль.

 

Поднялся ветер, затрепетали листья, и человек перед окном задрожал вместе с ними. Он медленно поднял руку, закрыл лицо и обессиленно привалился к деревянной решетке. Он еще какое-то время стоял так, прежде чем резко развернуться и скрыться в глубине комнаты, полностью погрузившись в ее непроницаемый мрак.

После он еще долго сидел в непроглядной темноте, размышляя обо всем. В конце концов все эти мысли окончательно сломили его, разорвав в клочья и разрушив до основания всю его уверенность в себе. Теперь Мо Жань и правда не знал, как ему поступить. Он чувствовал, что о некоторых событиях ему все же следовало бы рассказать, но вполне возможно, что в итоге от этого все еще больше запутается и окончательно выйдет из-под контроля.

И что же ему теперь делать?

Он не знал…

Чем больше Мо Жань думал, тем больше не хотел делать что-либо и от этого лишь сильнее запутывался, боялся и мучился.

Он не мог выкинуть из головы мысли о том тайном злодее, что все время стоял за его спиной.

Думал о Цитадели Тяньинь, почитаемой в мире совершенствования как божество, в которое можно лишь слепо верить.

Думал о той допрашиваемой женщине с изуродованными ногами.

Словно загнанный зверь, он метался по комнате, со стороны напоминая вышагивающего от стены к стене безумца, на лице которого, словно в театре теней, снова и снова сменяли и поглощали друг друга Наступающий на бессмертных Император и образцовый наставник Мо.

В конце концов он не выдержал и, толкнув дверь, вышел наружу.

Стояла глубокая ночь.

Чу Ваньнин уже приготовился лечь спать, когда услышал, что кто-то стучится в его комнату. Открыв дверь, он замер в изумлении, увидев стоящего перед ним Мо Жаня.

— Зачем ты пришел?

Мо Жань чувствовал, что балансирует на грани безумия. В любой момент в любом месте по его вине могла произойти катастрофа, и это сводило его с ума. Набравшись храбрости, он пришел сюда, намереваясь признаться во всем сразу, но стоило ему увидеть лицо Чу Ваньнина, как все его мужество вмиг испарилось, превратившись в пыль и пепел эгоизма и малодушия.

— Учитель… — после затянувшейся паузы промямлил Мо Жань. — Я не мог уснуть. Можно мне войти и посидеть с тобой?

Чу Ваньнин посторонился, и Мо Жань тут же вошел внутрь, захлопнув за собой дверь. Его волнение было таким сильным, что, хотя он не проронил ни слова, Чу Ваньнин не мог не почувствовать разъедающую его изнутри тревогу.

— Что-то случилось? — спросил он.

Мо Жань не ответил. Он очень долго смотрел на Чу Ваньнина, прежде чем вдруг подошел к единственному окну и плотно закрыл ставни.

— Я... — хрипло и сбивчиво начал Мо Жань. В какой-то миг его голос сорвался, а сердце вдруг захлестнула волна воодушевления, и в этом безумном порыве он выпалил: — Я хочу тебе кое-что рассказать.

— Это о Сюй Шуанлине?

Мо Жань отрицательно покачал головой, немного поколебавшись, кивнул, а потом опять покачал.

Отразившийся в его глазах свет свечи напоминал извивающийся ярко-красный язык гадюки, сладострастно облизывающий плошку с воском. Странные тусклые отблески и тени в глазах Мо Жаня, а также смятение и замешательство, легко читаемые на его лице, так потрясли Чу Ваньнина, что он инстинктивно поднял руку, желая дотронуться до его щеки.

Но стоило кончикам его пальцев коснуться кожи Мо Жаня, как тот тут же закрыл глаза, пряча их странное выражение за дрожащими ресницами. Чу Ваньнин видел, как судорожно перекатился кадык Мо Жаня, словно в этот момент его изнутри ужалил скорпион, после чего он поспешно отвернулся и невнятно пробормотал:

— Прости.

— …

— Можно потушить свет? — спросил Мо Жань. — …Не смогу ничего сказать, пока вижу тебя.

Хотя Чу Ваньнин не знал, что именно произошло, но он еще никогда не видел Мо Жаня таким, и сейчас у него волосы встали дыбом от предчувствия, что еще немного — и небеса рухнут на землю, раздавив их всех.

В итоге он ничего не ответил, лишь, помедлив немного, слегка кивнул. Мо Жань подошел к подсвечнику и какое-то время пристально вглядывался в пламя свечи, прежде чем поднял руку, чтобы окончательно погасить последний огонек во мраке ночи.

Комната мгновенно погрузилась во тьму.

Но Мо Жань так долго смотрел на пламя свечи, что перед глазами у него до сих пор колыхался ее призрачный свет — сначала оранжевый и желтый, постепенно угасающий в мертвенно-белое ничто.

Мо Жань продолжал стоять спиной к Чу Ваньнину, но тот не подгонял его, ожидая, пока он сам решится заговорить.

Автору есть что сказать: 

На самом деле, допрашиваемая женщина из воспоминаний Мо Жаня должна была стать одной из главных героинь моего романа. А потом я обнаружила, что ее история не вписывается в текущую временную шкалу: этот персонаж появляется на сцене тогда, когда школа Гуюэе уже изобрела средство, которое позволяло жить до пятисот лет, а это более поздний период мира совершенствования. Так как Сукин Сын и Ко застряли в более ранней эпохе, аха-ха-ха, пришлось мне отказаться от перспективной дамы и променять ее на более универсальную барышню.

Маленькая постановка: «Можно или нельзя погасить свет».

— Можно потушить свет? — спросил Мо Жань. — …Не смогу ничего сказать, пока вижу тебя.

Чу Ваньнин: — …Хочешь сказать, я такой уродливый?

— Можно потушить свет? — спросил Мо Жань. — …Не смогу ничего сказать, пока вижу тебя.

Сюэ Мэн: — Говори с закрытым глазами, с какой стати ты хочешь, чтобы я погасил свет?

— Можно потушить свет? — спросил Мо Жань. — …Не смогу ничего сказать, пока вижу тебя.

Ши Мэй: — Давай не сегодня. Я не согласен остаться с тобой наедине в этой маленькой темной комнате. Меня уже в дрожь бросает от мысли о том, что после этого сделают со мной в разделе комментариев.

— Можно потушить свет? — спросил Мо Жань. — …Не смогу ничего сказать, пока вижу тебя.

Е Ванси: — …Проходимец!

— Можно потушить свет? — спросил Мо Жань. — …Не смогу ничего сказать, пока вижу тебя.

Наньгун Сы: — Тогда обуздай себя.

— Можно потушить свет? — спросил Мо Жань. — …Не смогу ничего сказать, пока вижу тебя.

Мэй Ханьсюэ: — Хочешь отыграть со мной ночной сценарий[5]? Это не слишком хорошая идея. А что если какой-нибудь папарацци нас заснимет? Улыбочку~~~

[5] 夜光剧本 yèguāng jùběn егуан цзюйбэнь «лунный/светящийся в ночи сценарий». Новое определение для адюльтера на съемках, придуманное пользователями сети по итогам истории, когда пойманный папарацци Хавик Лау объяснил, что он вошел в комнату Ван О поздно ночью, чтобы написать сценарий для съемок «Безрассудного запустения». Пользователи сети высмеяли его сценарий как «светящийся в ночи».


Автор: Жоубао Бучи Жоу. Перевод: Feniks_Zadira, Lapsa1

< Глава 206 ОГЛАВЛЕНИЕ Глава 208 >

Глоссарий «Хаски» в виде таблицы на Google-диске
Арты к главам 201-210

Наши группы (18+): VK (частное), TelegramBlogspot

Поддержать Автора (Жоубао Бучи Жоу) и  пример как это сделать

Поддержать перевод: Patreon / Boosty.to / VK-Donut (доступен ранний доступ к главам).

Комментарии

Популярные сообщения из этого блога

«Хаски и его Учитель Белый Кот» [Перевод ФАПСА]

Краткое описание: «Сначала мне хотелось вернуть и больше никогда не выпускать из рук старшего брата-наставника, но кто бы мог подумать, что в итоге я умыкну своего… учителя?» Ублюдок в активе, тиран и деспот в пассиве. 

ТОМ I. Глава 1. Этот достопочтенный умер. Новелла: «Хаски и его Учитель Белый Кот» 18+

Why Erha, 2ha, Husky? Почему Хаски, Эрха и 2ha?

Почему Хаски, Эрха и 2ha? 二哈和他的白猫师尊 Èrhā hé tā de bái māo shīzūn - китайское (оригинальное название новеллы "Хаски и его Учитель Белый Кот"), где первые два символа 二哈 читаются как "эрха", а переводятся как "два ха" ("ха", в смысле обозначения смеха), также эрха - это жаргонное название породы "хаски", а если уж совсем дословно, то "дурацкий хаски" (хаски-дурак).