К основному контенту

ТОМ III. Глава 215. Гора Цзяо. Негодное бренное тело предано огню. Новелла: «Хаски и его Учитель Белый Кот»

Глава 215. Гора Цзяо. Негодное бренное тело предано огню

За тысячи лет в мире совершенствующихся было немало выдающихся личностей, но верхние строчки в «Списке великих бессмертных правителей» занимало лишь десять человек, и Наньгун Чанъин был в их числе.

В прошлом Мо Жань никак не мог с этим согласиться. После того, как Мо Вэйюй одним мизинцем раздавил все семьдесят два города Жуфэн, он искренне считал, что эта обитель совершенствующихся скрывает лишь тысячи никчемных ничтожеств, которые начинают вопить от боли еще до того, как нож коснется их шеи, и молить о пощаде, едва завидев обнаженный меч.

Как в прошлой жизни верно сказала Е Ванси перед своей смертью: «В семидесяти городах Жуфэн не нашлось ни одного мужчины».

В глазах Мо Жаня Духовная школа Жуфэн была похожа на блюдо сыпучего песка[1], поэтому ему было непонятно: как может Наньгун Чанъин, насыпавший это блюдо, считаться выдающимся человеком?

[1] 一盘散沙 yīpán sǎnshā ипань саньша «блюдо сыпучего песка» — обр. о состоянии разобщенности, неспособности действовать согласованно.

Залитое кровью, в мгновение ока разрушенное до основания, великое наследие, что веками передавалось от предков потомкам, повсюду трупы и вороны, клюющие кишки из распоротых животов убитых. Именно такую картину видел Наступающий на бессмертных Император, поднимаясь по лестнице, ведущей к Залу Сяньсянь. На его лице не отразилось ни единой эмоции, когда он одной ногой распахнул дверь этого музея славы и почитания деяний великих предков ордена Жуфэн…

Скрытый длинным черным плащом с капюшоном, император быстро прошел по длинной галерее с портретами бывших глав и выдающихся старейшин ордена Жуфэн и наконец остановился в конце Зала Сяньсянь.

Объемный капюшон плаща скрывал половину его лица, так что, даже когда Наступающий на бессмертных Император поднял голову, можно было разглядеть лишь его высокомерно приподнятый бледный подбородок. С видом завоевателя он смерил надменным взглядом изваяние, которое размерами превышало рост обычного человека.

Естественно, статуя столь почитаемого героя была целиком вырезана из белого нефрита и украшена драгоценными духовными камнями. Это было изваяние юного заклинателя в свободной одежде с широкими рукавами, который, оседлав ветер и облака, уверенно натягивал лук. Создавший это изваяние скульптор, должно быть, был гениальным мастером, вложившим в это творение всю душу, тщательно проработав каждую деталь. Так, чтобы статуя казалась более живой, он использовал черный кварц для воссоздания глазных яблок и измельченный горный хрусталь для украшения одежды и головного убора. В кроваво-алых лучах утренней зари, проникающих в зал через потолочное окно позади статуи, казалось, что это купающийся в духовном сиянии небожитель, изгнанный с Девятых Небес в бренный мир.

На той половине лица Наступающего на бессмертных Императора, что была видна из-под капюшона, вдруг расцвела широкая белозубая улыбка, породившая медово-сладкие ямочки на щеках.

Приведя в порядок свою одежду, он с достоинством отвесил статуе приветственный поклон, после чего, подняв свое красивое лицо, все с той же широкой улыбкой сказал:

— Давно хотел познакомиться с вами, почтенный бессмертный Наньгун.

Конечно, статуя не могла ответить ему, лишь в лучах солнца блеснула пара черных глаз из кварца, словно каменный Наньгун в самом деле пристально разглядывал нежданного посетителя.

Наступающему на бессмертных Императору и правда было очень скучно, а сейчас, когда никто не видел его, он мог в свое удовольствие разыграть для самого себя это маленькое представление.

— Этот младший Мо Вэйюй сегодня имеет честь нанести вам визит. Почтенный бессмертный Наньгун, а вы и правда хорошо сохранились.

Он довольно долго кривлялся, хихикал, оживленно жестикулировал и упражнялся в риторике, разговаривая сам с собой. Статуя и живой человек, который сходил с ума.

— Я нанес визит вашему пра-пра-пра-пра… — устав загибать пальцы, он просто продолжил, — не могу сосчитать, бог его знает, в каком колене он вам племянник. В общем, почтенный, нанес я тут визит вашему очень дальнему родственнику и вашим последователям, незнамо в каком поколении, — довольно ухмыльнувшись, он продолжил, — впрочем, все они погибли под моим мечом, так что, если ваша милость еще не переродились, то уже, наверное, повстречали их… К сожалению, не имел чести повидать вашего пра-пра-пра-пра-правнука. Этот ссыкун[2] сбежал до того, как рухнула городская стена. Не знаю, жив он или мертв, что, согласитесь, несколько прискорбно.

[2] 家伙 jiāhuo цзяхо — разг. человечишка; парень, малый, тип; скот; сленг: половой член.

Так, веселясь и насмехаясь, он еще довольно долго вел задушевные беседы со статуей.

— Да, кстати, я слышал, что почтенный бессмертный Наньгун в своем поколении также прослыл выдающейся личностью и был настолько уважаем в народе, что многие из последователей желали видеть вашу скромную персону императором. — Мо Жань широко улыбнулся и после многозначительной паузы продолжил: — Разве тогда это положение не было настолько же престижным, как мое теперь? В общем-то, я и пришел, чтобы задать вам один вопрос, а все, что я говорил раньше, — просто пустая болтовня… Я все никак не могу понять, почтенный бессмертный Наньгун, почему тогда вы отказались и не взошли на престол?

Он сделал паузу, потом сделал несколько шагов вперед, и только тут его взгляд упал на мемориальную доску с надписью, стоящую позади статуи Наньгун Чанъина. На самом деле эта каменная стела была настолько большой, что он сразу заметил ее, но нарочно не заострил на ней внимания.

Эту каменную мемориальную надпись лично вырезал своим мечом Наньгун Чанъин в возрасте девяносто шести лет. Сначала она была простой, безо всяких украшений, однако позже его потомки облагородили ее, покрыв золотой пудрой, и теперь каждое слово ярко сияло, словно бесценное сокровище.

Мо Жань какое-то время смотрел на сверкающую надпись, после чего с насмешкой сказал:

— О, я понял! «Жадность, ненависть, ложь, убийство, блуд, воровство, грабеж — семь недопустимых вещей для благородного человека»? Почтенный бессмертный и правда силен духом. — Заложив руки за спину, он какое-то время молчал, словно обдумывая что-то. — Однако мне вот что интересно, чистый помыслами почтенный бессмертный с незапятнанной репутацией, на смертном одре оставляя такое верное сердечное наставление для своих потомков, могли ли вы предположить, что сегодня Духовная школа Жуфэн превратится… — Мо Вэйюй поджал губы, придумывая подходящее описание. Наконец ему в голову пришло нужное слово, и, весело хлопнув в ладоши, он со смехом объявил: — …в крысиное гнездо?

Удовлетворенный своим остроумием, он заливисто рассмеялся. Осветившая его лицо улыбка была по-детски чистой и искренней и в то же время ехидной и злой. Исполненный злорадства смех, похожий на треск рвущихся полотен шелка, на которых были нарисованы портреты выдающихся героев школы Жуфэн минувших лет, разнесся по величественному Залу Сяньсянь…

Однако достигнув холодной как лед белоснежной статуи Наньгун Чанъина, этот безумный хохот внезапно оборвался.

Мо Жань больше не смеялся. Улыбка медленно увяла у него на губах, а лицо вмиг словно покрылось коркой льда.

Его черные как смоль глаза уставились на искусно вырезанное лицо древнего героя и мудреца. Он снова и снова вглядывался в черты человека, который, так же как и он, мог повелевать всем миром и наступить на любого из бессмертных.

Казалось, в этот момент время и пространство сошлись в одной точке и два великих правителя из двух эпох, преодолев временной поток, замерли друг напротив друга.

Наконец Мо Жань тихо сказал:

— Наньгун Чанъин, раз твоя Духовная школа Жуфэн — помойная яма, я не верю, что сам ты можешь быть чист.

Раздраженно взмахнув рукавами, он развернулся и широким шагом покинул Зал Сяньсянь. Внезапно налетевший порыв ветра сдул капюшон плаща с его головы, открыв наконец  лицо как никогда близкого к безумию Наступающего на бессмертных Императора.

У этого человека было одно из самых красивых лиц в этом мире, так что его без преувеличения можно было назвать писаным красавцем, однако сейчас на этом лице застыло такое злобное и кровожадное выражение, что в голову невольно приходило сравнение с клюющим разлагающуюся плоть стервятником.

Черные полы его свободных одежд, словно пролившиеся из черной тучи чернила, волочились за ним, пока он спускался вниз по длинной лестнице.

Дурное поветрие и кровожадный демон смертного мира — куда бы ни упал его взгляд, везде лежали трупы последователей Духовной школы Жуфэн. Переломанные ноги, оторванные руки... Наступающий на бессмертных Император пленных не брал и отказался принять капитуляцию. Он пощадил лишь приглянувшуюся ему женщину по фамилии Сун, остальных же истребил без всякой жалости.

В эту минуту в сердце Мо Жаня поднялась волна совершенно бесчеловечного невыразимого удовольствия. Он с наслаждением смотрел на невероятно прекрасный рассвет, окрасивший серое небо в яркие цвета. Лучи восходящего солнца пронзили облака, и ослепительное золотое сияние пролилось легким румянцем на его мертвенно-бледное лицо.

Он закрыл глаза, глубоко вдохнул и, сильно сжав пальцы под рукавами, почувствовал, как все его тело прошила сладкая дрожь восторга и возбуждения.

А ведь когда-то его жизнь стоила меньше, чем пучок горчичной травы. Ребенком он выпрашивал еду в границах Линьи и своими глазами видел, как умирает от голода его мать. Тогда у него даже циновки не было, чтобы завернуть ее труп. В то время он умолял заклинателя, стоявшего на страже у ворот Духовной школы Жуфэн, купить ему гроб, пусть даже самый плохонький и дешевый, но тот человек не захотел ему помочь, без намека на шутку ответив ему одной фразой…

— Разве у каждого человека должен быть гроб? Если тебе на роду написан метр, не стоит просить о трех[3].

[3] 命中三尺,你难求一丈 mìngzhòng sān chǐ, nǐ nán qiú yī zhàng «если тебе на роду написан рост в три чи (1 метр), не стоит просить о чжане (3, 33 метра)» — обр. от судьбы не уйдешь, выше головы не прыгнешь, судьбу не изменить.

У него не оставалось выбора, кроме как попытаться закопать матушку прямо так. Но все кладбища в Линьи строго контролировались местными властями. Ближайшее кладбище для тех, кому нечем было заплатить за погребение, находилось за городскими стенами в районе Дайчэна, но чтобы добраться туда, нужно было пройти довольно длинный путь и перебраться через два внушительных холма.

Мо Жань тащил на себе труп матери, всю дорогу ловя взгляды людей, в которых было отвращение, презрение, удивление и сочувствие. Но за все четырнадцать дней, что маленький ребенок нес на себе умершую мать, никто не захотел помочь ему.

Четырнадцать дней. И ни одного человека, который бы ему помог.

Сначала он пытался вставать на колени на обочине дороги, умоляя всех проезжавших мимо благородных и достойных господ, кучеров и крестьян позволить ему погрузить его мать на их повозку.

Но кто захочет погрузить на свою повозку труп незнакомца?

Поэтому потом он уже не умолял, а просто стиснув зубы шаг за шагом тащил на себе свою мертвую мать.

Труп окоченел, затем опять размяк и начал гнить. Зловонная жижа сочилась из него, и прохожие обходили их за три метра, брезгливо зажимая носы.

На четырнадцатый день он наконец добрался до места, отведенного для захоронения безымянных трупов.

К этому времени его собственное тело полностью утратило запах живого человека, до мозга костей пропитавшись трупной вонью.

Без кирки и лопаты, голыми руками Мо Жань вырыл неглубокую яму… К этому времени у него и правда не осталось сил, чтобы вырыть нормальную могилу. Уложив свою обезображенную гниением до неузнаваемости мать в вырытую яму, он сел рядом с ней и застыл в оцепенении.

Прошло очень много времени, прежде чем, все еще не выйдя из ступора, он пробормотал:

— Мама, я должен тебя похоронить.

Зачерпнув пригоршню земли, Мо Жань медленно высыпал ее на грудь своей матери. Именно в этот момент он не выдержал и начал горько плакать.

Это было так странно, ведь до этого Мо Жань думал, что все его слезы уже давно вытекли, а слезные железы пересохли, как русло реки после многолетней засухи.

— Нет-нет-нет, я ведь тебя больше не увижу, если закопаю. Не увижу, если закопаю. — Он заполз в яму и, распластавшись на вонючем сгнившем трупе, разрыдался. Когда эмоции немного улеглись, Мо Жань снова попытался зачерпнуть пригоршню земли, но эта глинистая почва словно обладала магическим свойством открывать его слезные протоки, и он снова не смог сдержать слезы.

— Почему все такое гнилое… Почему все сгнило… Почему у тебя даже циновки нет… Мама… мама…

Он обхватил ее лицо ладонями и прижался к нему. Ему было не важно, что она вся в грязи, что от нее воняет, что она мертвая, что на ее теле не осталось ни кусочка нормальной кожи, что она истекает гноем и кишит личинками.

Припав к ее груди, он захлебывался рыданиями. Казалось, каждый вздох разрывает его сердце и легкие, а каждый звук раздирает его горло в кровь.

Над безымянной могилой взлетел его горестный вой. В этот момент его хриплый и искаженный голос мало походил на человеческий плач, скорее напоминая горестные завывания потерявшего мать детеныша дикого зверя.

— Мама… мама... Есть здесь кто-нибудь? Кто-нибудь… похороните и меня тоже… закопайте и меня вместе с мамой…

В одно мгновение пролетело двадцать лет.

И вот, вернувшись в Линьи, Мо Вэйюй стоял под крытой яшмовой черепицей крышей Дворца Цюнлоу[4] в самой высокой точке Духовной школы Жуфэн среди гор трупов и моря крови.

[4] 琼楼 qiónglóu цюнлоу — миф. лунные чертоги; дворец небожителей.

Прошли годы, провонявший трупным запахом волчонок уже сменил свою грязную шкуру на новый блестящий мех и отрастил острые клыки. Он снова открыл глаза, и в его зрачках вспыхнул ослепительно яркий свет безумия.

Сегодня он стоит здесь, и кто теперь осмелится сказать ему: «Если тебе на роду написан метр, не стоит просить о трех»?

Чушь! Он хочет десять, сто, тысячу метров, а лучше — вознестись до самых небес!

Он желает, чтобы каждый человек в этом мире, все до единого, опустились на колени и подставили свои спины, став лестницей, по которой он взойдет на небеса…

И он наступит на всех бессмертных ради того, чтобы возвеличить себя в этом смертном мире!

После того, как Мо Вэйюй вошел в Зал Сяньсянь и встретился с Наньгун Чанъином, он окончательно определился в своих желаниях и замыслах. Да, ради славы и почета он постарается растоптать всех бессмертных, крепко сожмет в ладони все, что дорого его сердцу, и заберет у этого мира все, что сможет ухватить.

Он больше никогда не будет тем беспомощным ребенком, что мог только плакать и ласково гладить мертвое тело матери. Он больше никогда не допустит, чтобы любимый человек умирал и гнил у него на глазах, не будет смотреть, как, постепенно обнажая белые кости, с него слезает кожа и плоть, а сгнившее лицо превращается в грязь.

Больше никогда!

Сто лет спустя он также станет божеством, подобным Наньгун Чанъину. Ему будут поклоняться и приносить жертвы, на него будут смотреть снизу вверх, как на самую высокую гору, его изваяние высекут из белого нефрита и осыпят позолотой.

Нет, он будет лучше, чем Наньгун Чанъин. Его Пик Сышэн превзойдет изначальную Духовную школу Жуфэн, а сам он станет самым почитаемым и восхваляемым первым императором мира совершенствования, в отличие от этого лицемера и ханжи Наньгун Чанъина, который из ложных принципов не смог позволить себе принять этот высокий статус.

Грехи?

Он не верил, что у Наньгун Чанъина не было грехов. Разве может тот, кто породил такого монстра, как Духовная школа Жуфэн, быть благородным и праведным человеком, способным пожертвовать жизнью ради правого дела?

Значит, «жадность, ненависть, ложь, убийство, блуд, воровство, грабеж — семь недопустимых вещей для благородного человека»? Красиво словоблудить мы все умеем, а что на деле? Перед смертью Мо Вэйюй тоже может найти какого-нибудь краснобая, чтобы он придумал для него несколько запоминающихся высокоморальных изречений и люди потом веками расхваливали его «Слово бессмертное, мир пробуждающее[5]». И конечно, совсем несложно будет найти какого-нибудь льстеца, который перепишет для него исторические записи, одним росчерком кисти стерев его темные дела и злодеяния, представив будущим поколениям Наступающего на бессмертных Императора как «всем сердцем радеющего за народ и величие своего отечества» мудрейшего главу всех времен.

[5] Название одной из трех книг «Троесловия» (входит в классику китайской литературы) писателя Фэн Милуня, первый раз напечатанное в 1620 году.

Чудесно, не правда ли?!

Лучшего финала и быть не может!

— Жадность, ненависть, ложь, убийство, блуд, воровство, грабеж… это для меня… как благородного человека… семь… недопустимых вещей…

Слабый шепот многократным эхом громовых раскатов ударил по его ушам.

Мо Жань вынырнул из трясины воспоминаний, хотя перед его глазами все еще мелькали огненные искры. Подняв голову, он посмотрел на Наньгун Чанъина, грудь которого Наньгун Сы уже пронзил стрелой, выпущенной из божественного лука Чуаньюня.

Лицо этого человека было точно таким же, как у его нефритового изваяния.

Кто-то воскликнул:

— Наньгун Сы ведь серьезно ранен, как он смог натянуть тетиву Чуаньюня?!

— Выходит, этот лук уже давно был готов к выстрелу?!

— Ох! Смотрите, этот лук все еще наполнен духовной энергией… Это не Наньгун Сы! Это… это…

Никто не посмел продолжить.

Но в глубине души все понимали...

Это сделал сам Наньгун Чанъин.

Единственным человеком, который мог натянуть тетиву Чуаньюня, был Наньгун Чанъин.

В этот лук и стрелу перед смертью он вложил остатки своей угасающей духовной силы.

Негасимое пламя быстро распространялось от груди Наньгун Чанъина. После того, как стрела Чуаньюня пронзила его сердце, огонь начал выжигать его тело изнутри…

Но труп не может чувствовать боль. Сгорающий в очистительном огне Наньгун Чанъин выглядел все таким же несгибаемым и решительным героем. На его лице застыло безмятежное, можно даже сказать, умиротворенное выражение.

Мо Жань услышал, как Сюэ Чжэнъюн рядом с ним пробормотал себе под нос:

— Неужели он уже давно все предвидел?.. Он… выходит, он давно знал, что настанет этот день?

Нет…

Не мог Наньгун Чанъин этого предвидеть. Это всего лишь совпадение...

Мо Жань почувствовал дрожь ужаса, его зрачки сузились, превратившись в две точки…

Это просто совпадение!

Но как ему убедить в этом самого себя? Этот почивший герой смог вырваться из-под контроля Вэйци Чжэньлун, перед смертью он перерезал свои меридианы и захоронил в глубинах горы Цзяо свой божественный лук Чуаньюнь, тетива и стрелы которого до краев были наполнены его духовной энергией.

...Если все это не было заранее тщательно спланировано, разве возможно было бы то, что происходит сейчас?

Он пошатнулся и отступил на шаг.

Раньше Мо Вэйюй искренне верил, что все легендарные герои этого мира — лицемеры и все исторические записи о них не более чем попытка, закрыв руками небо[6], аккуратно вымарать грязные пятна неблаговидных деяний, а после, надев белоснежный саван, остаться в памяти людей добродетельными праведниками. Да, он и правда считал, что Наньгун Чанъин по сути своей ничем не отличается от созданной им Духовной школы Жуфэн, где под красивыми масками из человеческой кожи скрывалось лютое зверье!

[6] 遮天的手 zhētiān de shǒu «закрыть небо руками» — полагаясь на власть (данную Небесами), обманывать народ. Истоки выражения: стихотворение Цао Е «Чтение биографии Ли Си: Трудно охватить мир одной рукой».

Неужели он ошибался?

Мо Жань смотрел на объятого негасимым пламенем Наньгун Чанъина. И сотни лет спустя этот почтенный бессмертный не утратил удивительную силу духа, способную потрясти небеса и перевернуть земную твердь.

Так он ошибался?!

Даже самый глубокий омут в мире не скроет твои грехи. Как бы хорошо ты ни переписал официальную историю, в ней останутся белые пятна и нестыковки, которые невозможно будет объяснить, а всем людям в мире рты не закроешь.

Наньгун Чанъина считали совершенным человеком, отказавшимся от власти и вознесения… Раньше он считал, что все это не более чем красивое прикрытие для обеления человека, находящегося на вершине власти.

Он ошибался…

Все что угодно можно похоронить, кроме правды. Когда,  словно снег по весне, растает все наносное, яркая белизна поблекнет, земля покажет свое истинное иссеченное морщинами и измазанное грязью лицо, некуда будет бежать. Солнечный свет высветит все грехи, и под светом белого дня они зашипят и завоют.

Он… ошибся…

Не сводя глаз с Наньгун Чанъина, Мо Жань медленно покачал головой. В это время Наньгун Чанъин поднял голову. Из-за украшенной вышитым драконом черной ленты никто не мог видеть его глаз, так что, возможно, это было всего лишь его разыгравшееся воображение, но в какой-то момент Мо Жань понял, что Наньгун Чанъин улыбается и из-под черного шелка проступают морщинки улыбки, которые не сожжет огонь и не смоет вода. Казалось, ничто в этом мире не способно было скрыть легкую улыбку на лице этого великого человека, что сейчас спокойно стоял в этом сжигающем его огненном море.

Когда-то он тоже дал слабину и один-единственный раз пошел на поводу у своих эгоистичных желаний, решив на века сохранить свое пришедшее в негодность тело для будущей героической жизни среди зеленых холмов и кипарисов.

Смертный мир настолько прекрасен, никто не хочет его покидать.

Но уже тогда он ясно понимал, что настанет день, и ему нужно будет уйти, что неизбежно в будущем найдутся люди, которые в своих корыстных целях захотят воспользоваться его телом как оружием. Поэтому уже тогда он все подготовил: обрезал свои меридианы и спрятал готовый к выстрелу божественный лук.

Смертный мир слишком прекрасен, не стоит пачкать кровью его пышное цветение.

— Великий Глава… — все еще сжимая в руке божественный лук, Наньгун Сы вновь преклонил колени. Свет от огня освещал его юное окровавленное лицо с дорожками слез на щеках. — Ваш недостойный потомок…

Пламя Чуаньюня уже выжгло спрятанный внутри сердца Наньгун Чанъина камень Чжэньлун и постепенно продолжало распространяться по его бренной оболочке, которая становилась все более тусклой и прозрачной, напоминая подсвеченную изнутри бумагу зажженного фонаря.

Полностью вернув контроль над своим разумом, Наньгун Чанъин задал Наньгун Сы всего один вопрос:

— Сколько лет прошло с основания Духовной школы Жуфэн?

Это было лишь мертвое тело, которое уже давно покинула душа.

Не так уж много воспоминаний могла сохранить эта пустая оболочка, поэтому он мог спросить только о самых простых вещах.

Наньгун Сы не мог проявить неуважение, поэтому, справившись с сорвавшимся голосом, поспешил ответить:

— С основания Духовной школы Жуфэн прошел четыреста двадцать один год.

Наньгун Чанъин чуть наклонил голову. Теперь улыбка коснулась даже уголков его губ:

— Так долго.

Подхваченный ветром тихий звук его голоса тут же затерялся среди гор и лесов.

— Я предполагал, что все закончится через двести лет, — исполненный тепла и великодушия голос Наньгун Чанъина заструился по поросшему травой склону горы Цзяо. — Все, что создано в этом мире, имеет свой срок, и когда он подходит к концу, нужно приложить нечеловеческие усилия, чтобы его продлить. Это естественно, что старое заменяется молодым, а ветхое и износившееся — новым и свежим. После длительного использования любая вещь становится потрепанной и грязной, поэтому отбрасывается и уничтожается кем-то, и на самом деле для мира это великое благо. Сы-эр, не нужно винить себя.

Наньгун Сы резко вскинул голову. От большой кровопотери его лицо стало бледным как бумага. Не в силах скрыть дрожь в голосе, он воскликнул:

— Великий Глава!

— На самом деле существование Духовной школы Жуфэн не зависит от того, сколько лет она возвышалась над смертным миром и сколько имела последователей, — фигура Наньгун Чанъина практически растаяла в огненном сиянии, с каждым словом голос его звучал все тише, словно все больше удаляясь, — важно лишь, что в этом мире по-прежнему кто-то помнит, что жадность, ненависть, ложь, убийство, блуд, воровство и грабеж — семь недопустимых вещей для благородного человека.

Сказав это, он взмахнул рукавами, и в одно мгновение все травы и деревья на горе Цзяо задрожали. Вырвавшиеся из недр горы драконьи жилы обвили почти освободившиеся трупы и в один миг затянули их всех под землю.

— Запомни это и действуй, передавая учение[7].

[7] 薪火已承 xīnhuǒ yǐ chéng синьхо и чэн «принимать и поддерживать огонь» — принимать на себя ответственность передавать знания от учителя к ученику.

Стоило этим словам прозвучать, и тело Наньгун Чанъина разлетелось тысячами золотисто-алых светлячков. Подхваченные ветром, эти огненные звезды поплыли над горами и лесами, постепенно растаяв за линией горизонта.

Тело уже исчезло, но эхо его последних слов продолжало вибрировать в воздухе.

Внутри магического барьера рыдал Наньгун Сы, а за барьером Е Ванси первой преклонила колени, и следом за ней, один за другим, люди также начали опускаться на колени. Первый в своем поколении, Наньгун Чанъин, почтенный бессмертный Наньгун…

При жизни и после смерти смог остаться настоящим человеком и истинным героем.

Автору есть что сказать: выражение «если суждено три чи, не стоит просить о чжане» не так уж часто цитируется, поэтому, возможно, нуждается в отдельном пояснении. Изначально я хотела найти источник этой фразы, чтобы сослаться на него, но мои поиски не увенчались успехом, так что по итогу могу лишь предположить, что это изречение неизвестного мудреца древности, и еще раз отметить, что это не я ее придумала *озадаченно чешет голову*.


Автор: Жоубао Бучи Жоу. Перевод: Feniks_Zadira, Lapsa1

< Глава 214 ОГЛАВЛЕНИЕ Глава 216 >

Глоссарий «Хаски» в виде таблицы на Google-диске
Арты к главам 211-220

Наши группы (18+): VK (частное), TelegramBlogspot

Поддержать Автора (Жоубао Бучи Жоу) и  пример как это сделать

Поддержать перевод: Patreon / Boosty.to / VK-Donut (доступен ранний доступ к главам).

Комментарии

Популярные сообщения из этого блога

«Хаски и его Учитель Белый Кот» [Перевод ФАПСА]

Краткое описание: «Сначала мне хотелось вернуть и больше никогда не выпускать из рук старшего брата-наставника, но кто бы мог подумать, что в итоге я умыкну своего… учителя?» Ублюдок в активе, тиран и деспот в пассиве. 

ТОМ I. Глава 1. Этот достопочтенный умер. Новелла: «Хаски и его Учитель Белый Кот» 18+

Why Erha, 2ha, Husky? Почему Хаски, Эрха и 2ha?

Почему Хаски, Эрха и 2ha? 二哈和他的白猫师尊 Èrhā hé tā de bái māo shīzūn - китайское (оригинальное название новеллы "Хаски и его Учитель Белый Кот"), где первые два символа 二哈 читаются как "эрха", а переводятся как "два ха" ("ха", в смысле обозначения смеха), также эрха - это жаргонное название породы "хаски", а если уж совсем дословно, то "дурацкий хаски" (хаски-дурак).