К основному контенту

Шэнцзянь — обжаренные в масле мясные пампушки-баоцзы


生煎 Шэнцзянь shēngjiān («жареный паровой хлеб») маньтоу или жареные баоцзы (булочки / пампушки (клецки), типа наших мант) - популярнейший в Шанхае и Сучжоу перекус. Чаще их продают уличные торговцы, хотя приобрести их можно и в магазинах или ресторанах.

Баоцзы - это пирожки именно с начинкой, которые чаще всего подаются на завтрак, или в качестве хлеба к супам, например, с курятиной или уткой, карри или супам с лапшой. 

Готовят их из дрожжевого теста, обжаривают на плоской сковороде до поджаристой корочки, причем их не переворачивают, и корочка получается только на той части пирожка, которая соприкасалась со сковородой. Потом в сковороду добавляют воду и быстро накрывают ее крышкой, и пирожки дальше готовятся уже под воздействием горячего пара.

С жидкостью, которую доливают в сковороду, тоже есть нюансы – это может быть или просто вода, или водный раствор крахмала. Если готовить с водным раствором крахмала, то вокруг булочки получится еще и хрустящая корочка-юбочка. Но такой способ требует некой сноровки.


 В качестве начинки этих китайских пирожков чаще всего используют фарш из свинины, реже это может быть куриный фарш, экзотика- креветочный или крабовый. Также в фарш могут добавляться грибы, морковь и зеленый лук. Обязательно добавляются китайские специи и приправы – рисовое вино, светлый соевый соус и кунжутное масло.

К булочкам подают различные соусы. Это может быть простой уксус и чёрный рисовый уксус, соусы на его основе, соевые соусы.

 Пошаговый рецепт приготовления шэнцзянь на русском языке 1

Пошаговый рецепт приготовления шэнцзянь на русском языке 2

Комментарии

Популярные сообщения из этого блога

«Хаски и его Учитель Белый Кот» [Перевод ФАПСА]

Краткое описание: «Сначала мне хотелось вернуть и больше никогда не выпускать из рук старшего брата-наставника, но кто бы мог подумать, что в итоге я умыкну своего… учителя?» Ублюдок в активе, тиран и деспот в пассиве. 

ТОМ I. Глава 1. Этот достопочтенный умер. Новелла: «Хаски и его Учитель Белый Кот» 18+

Why Erha, 2ha, Husky? Почему Хаски, Эрха и 2ha?

Почему Хаски, Эрха и 2ha? 二哈和他的白猫师尊 Èrhā hé tā de bái māo shīzūn - китайское (оригинальное название новеллы "Хаски и его Учитель Белый Кот"), где первые два символа 二哈 читаются как "эрха", а переводятся как "два ха" ("ха", в смысле обозначения смеха), также эрха - это жаргонное название породы "хаски", а если уж совсем дословно, то "дурацкий хаски" (хаски-дурак).